English Exam Tips for ਸਪੈਨਿਸ਼ Speakers
ਸਪੈਨਿਸ਼ ਬੋਲਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸਾਂਝੀਆਂ ਲਾਤੀਨੀ ਜੜ੍ਹਾਂ ਕਰਕੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਕਸਰ ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਲੱਗਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਕੁਝ ਖਾਸ ਖੇਤਰਾਂ ਤੇ ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।
Common Challenges for ਸਪੈਨਿਸ਼ Speakers
- ਝੂਠੇ ਮਿੱਤਰ: ਸਮਾਨ ਦਿਖਣ ਵਾਲੇ ਸ਼ਬਦ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਰਥ ਵੱਖਰੇ ਹਨ Example: "Actually" ਦਾ ਮਤਲਬ "ਅਸਲ ਵਿੱਚ" ਹੈ, "ਵਰਤਮਾਨ ਵਿੱਚ" ਨਹੀਂ
- ਵਿਸ਼ਾ ਸਰਵਨਾਮ: ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਨੂੰ ਵਿਸ਼ਾ ਸਰਵਨਾਮਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਸਪੈਨਿਸ਼ ਅਕਸਰ ਛੱਡ ਦਿੰਦੀ ਹੈ Example: "It is raining" ਕਹੋ, ਸਿਰਫ "Is raining" ਨਹੀਂ
- ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਕ੍ਰਮ: ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਨਾਵਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਆਉਂਦੇ ਹਨ Example: "a big red house" ਕਹੋ, "a house red big" ਨਹੀਂ
- ਵਰਤਮਾਨ ਪੂਰਨ: ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਪੈਨਿਸ਼ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵਰਤਦੀ ਹੈ Example: "I have lived here for 5 years" (ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼) vs "I lived here" (ਅਮਰੀਕੀ)
Grammar Tips for ਸਪੈਨਿਸ਼ Speakers
- ਆਰਟੀਕਲ: ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਖਾਸ ਹੋਣ ਤੇ ਭਾਵਵਾਚਕ ਨਾਵਾਂ ਨਾਲ "the" ਵਰਤੋ, ਪਰ ਆਮ ਕਥਨਾਂ ਲਈ ਨਹੀਂ
- ਪੂਰਵ-ਸਰਗ: ਪੂਰਵ-ਸਰਗ ਅੰਤਰ ਸਿੱਖੋ: "depends on" ਨਾ ਕਿ "depends of"
- ਗਰੰਡ vs ਇਨਫਿਨਿਟਿਵ: ਕੁਝ ਕਿਰਿਆਵਾਂ -ing ਲੈਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਹੋਰ to + ਇਨਫਿਨਿਟਿਵ
- ਸ਼ਰਤੀਆ: "if" ਵਾਕ ਵਿੱਚ "will" ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ - "If it rains" ਕਹੋ
Vocabulary Advice
- ਝੂਠੇ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਨਿਯਮਿਤ ਸਮੀਖਿਆ ਕਰੋ
- ਕੋਲੋਕੇਸ਼ਨ ਸਿੱਖੋ - ਸਪੈਨਿਸ਼ ਸਿੱਧੇ ਅਨੁਵਾਦ ਅਕਸਰ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ
- ਫ੍ਰੇਜ਼ਲ ਵਰਬ ਪੜ੍ਹੋ - ਸਪੈਨਿਸ਼ ਇੱਕੋ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਵਰਤਦੀ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਫ੍ਰੇਜ਼ਲ ਵਰਬ ਵਰਤਦੀ ਹੈ
- ਲਾਤੀਨੀ ਜੜ੍ਹਾਂ ਵਾਲੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਤੇ ਧਿਆਨ ਦਿਓ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇ ਅਰਥ ਹਨ
Exam Strategies
- ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਸਪੈਨਿਸ਼ ਵਾਕ ਬਣਤਰਾਂ ਤੋਂ ਸਿੱਧੇ ਅਨੁਵਾਦ ਤੋਂ ਬਚੋ
- ਵਧੇਰੇ ਕੁਦਰਤੀ ਲੱਗਣ ਲਈ ਫ੍ਰੇਜ਼ਲ ਵਰਬ ਵਰਤੋ
- ਬੋਲਣ ਲਈ, ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ "h" ਧੁਨੀ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ
- ਫਰਾਂਸੀਸੀ-ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਸ਼ਬਦ ਕ੍ਰਮ ਗਲਤੀਆਂ ਤੋਂ ਸਾਵਧਾਨ ਰਹੋ
¡Ánimo!